Englishman in new york 歌詞。 Sting

歌詞和訳 Sting

ブランフォード・マルサリスのサックスが非常にいい味を出している。 I don't drink coffee I take tea, my dear 歌詞大意: 我不喝咖啡我吃完茶,我親愛的 I like my toast done on one side 歌詞大意: 我喜歡我在一邊做的烤麵包 And you can hear it in my accent when I talk 歌詞大意: 我說話的時候,你就能聽到它在我的口音 I'm an Englishman in New York 歌詞大意: 我是英國人在紐約 You see me walking down Fifth Avenue 歌詞大意: 你看到我沿著第五大道 A walking cane here at my side 歌詞大意: 在我身邊的手杖 I take it everywhere I walk 歌詞大意: 我帶它到處走 I'm an Englishman in New York 歌詞大意: 我是英國人在紐約 Whoa, I'm an alien 歌詞大意: 哇,我是外星人 I'm a legal alien 歌詞大意: 我是個合法的外國人 I'm an Englishman in New York 歌詞大意: 我是英國人在紐約 Whoa, I'm an alien 歌詞大意: 哇,我是外星人 I'm a legal alien 歌詞大意: 我是個合法的外國人 I'm an Englishman in New York 歌詞大意: 我是英國人在紐約 If manners maketh man as someone said 歌詞大意: 有人說,如果禮儀作為人言可畏 He's the hero of the day 歌詞大意: 他是今天的英雄 It takes a man to suffer ignorance and smile 歌詞大意: 它需要一個男人要忍受無知和微笑 Be yourself no matter what they say 歌詞大意: 做你自己不管他們說什麼 Whoa. Englishman In New York(イングリッシュマン・イン・ニューヨーク) を訳してみました。 試聽 在 KKBOX 中開啟 Englishman In New York 作詞:STING 作曲:STING I don't drink coffee I take tea my dear I like my toast done on the side And you can hear it in my accent when I talk I'm an Englishman in New York See me walking down Fifth Avenue A walking cane here at my side I take it everywhere I walk I'm an Englishman in New York Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York If,"manners maketh man"as someone said Then he's the hero of the day It takes a man to suffer ignorance and smile Be yourself no matter what they say Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York Modesty, propriety can lead to notoriety You could end up as the only one Gentleness, sobriety are rare in this society At night a candle's brighter than the sun Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York Wow I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York. 另一方面,如果您知道本專輯中未包含的其他歌曲,請隨時與我們聯繫。 Exclusive to Bloomingdales, gift-wrapped in red 歌詞の意味: 赤でプレゼント用に包んでブルーミングデールズへの排他的 From the land of blue rinse 歌詞の意味: 青のリンスの土地から They boggle at menus in Olde English verse 歌詞の意味: オールド英語詩のメニューで尻込みします。 如果你喜歡這樣的歌詞,你可以添加這個頁面到你最喜歡的。

>

【歌詞翻譯】Sting

STINGさん『ENGLISHMAN IN NEW YORK』の歌詞 イングリッシュマンインニューヨーク words by スティング music by スティング Performed by スティング. 歌詞の内容は、クエンティン・クリスプという人物がアメリカに渡った時のことを歌にしているんだそうです。 發表者: ghoster000 Did I request thee, Maker, from my Clay To mould me Man, did I sollicite thee From darkness to promote me. そんな英国人が、ニューヨークの街で暮らすのは大変だよって感じです。 あなたはそのような歌詞を愛する場合は、あなたのお気に入りにこのページを追加することができます。 【歌詞和訳】Sting「Englishman In New York」 以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル Sting『Englishman In New York』 I don't drink coffee I take tea my dear コーヒーは飲まないんだ 紅茶を頼むよ I like my toast done on one side トーストは片面だけ焼くのが好きなんだ And you can hear it in my accent when I talk 話した時 僕の訛りで分かるだろ? I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ See me walking down Fifth Avenue 5番街を歩く僕を見てごらん A walking cane here at my side 杖を携えているだろ? I take it everywhere I walk いつも持ち歩いているんだよ I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ If, "Manners make man" as someone said 誰かが言った「礼儀作法が人を作る」が本当なら Then he's the hero of the day 彼は 時の英雄だよ It takes a man to suffer ignorance and smile 一人前の男は 無知を受け流して 笑ってみせるんだ Be yourself no matter what they say 誰が何と言おうと 自分らしさを忘れるな I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ Modesty, propriety can lead to notoriety 謙虚や礼儀正しさは 悪評を招くかもしれないが You could end up as the only one 君は 唯一無二の人として 人生を終えることができる Gentleness, sobriety are rare in this society 優しさや真面目さは この社会では 滅多にお目にかかれないけど At night a candle's brighter than the sun 夜にもなれば ロウソクの火だって 太陽より 明るくなる Takes more than combat gear to make a man 一人前の男になるには 武器を持つだけでは足りない Takes more than a license for a gun 銃のライセンスを持っていてもね Confront your enemies, avoid them when you can 敵と対峙したら 出来るかぎり 避けるんだ A gentleman will walk but never run 紳士とは 走る者ではなく 歩く者だよ If, "Manners make man" as someone said 誰かが言った「礼儀作法が人を作る」が本当なら Then he's the hero of the day 彼は 時の英雄だよ It takes a man to suffer ignorance and smile 一人前の男は 無知を受け流して 笑ってみせるんだ Be yourself no matter what they say 誰が何と言おうと 自分らしさを忘れるな I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ I'm an alien I'm a legal alien 僕はよそ者なんだ 法で認められてはいるけど I'm an Englishman in New York 僕は ニューヨークで暮らす英国人なんだ スティング「イングリッシュマンインユーヨーク」歌詞を和訳してみて・・・ まず歌詞を和訳した印象は、ニューヨークの街が、 本当に合わなかったんだなぁって(笑)。 。

>

【歌詞翻譯】Sting

まさかピストルズの方じゃないよなあ… では語句について… legal alien は、合法外国人。 しかし、斜からではなく真正面から切り込んだ歌だった。 自分らしい真面目さを貫き通す、毅然たるどっしりとした態度が肝心だと歌っている never run が意味するのはこの事か。 。 ニューヨークに暮らすイギリス人の想いを描いた、『 Englishman in New York』。 也因為如此,Sting才會寫這首「Englishman in New York」來頌揚Quentin Crisp面對眾人壓力卻依然挺立的勇氣與堅持。 『人間は、強い自我がなければ、生きてゆかれない』 それは永久不変の真理だと思うからだ。

>

Chicago Poodle Englishman in New York 歌詞

The pnk fillet mignon looks black on the negs 歌詞の意味: Pnk フィレ negs の黒に見えます Strange apparatus 歌詞の意味: 奇妙な装置 You've never seen 歌詞の意味: 見たことがないです。 タイトルの「イングリッシュマンインユーヨーク」は、そのまま和訳すると 「ニューヨークにいる英国人」。 そんな違和感から生まれたこの曲は、『自分自身であること』を高らかに歌った、オレ様讃歌でもある。 そんな彼が「世のすべての女性に捧げる」として製作したのが、この「ナッシング・ライク・ザ・サン」。 ポリスからソロに至る、スティングのこの時点での全活動をまとめた総括的ベスト盤の映像版で、代表的17曲のビデオ・クリップ集。 不法入国者の問題は米国の恒久的課題。 為方便起見,您還可以下載 英國人在紐約 1 的圖像版本進行列印,也可以通過電子郵件、Twitter、Instagram、興趣、谷歌、Reddit、VK 等與您的朋友共用。

>

Englishman in New York

と全く同じコード exactly the same chords を使っている。 "Oh, something glamorous, nonviolent, with a dash of style" he replied. A scream, a shout 歌詞の意味: 叫び、歓声 New York is throwing its weight about 歌詞の意味: ニューヨークについて、その重量を投げています。 manners maketh man この maketh は調べたら「古英語の make の直説法現在三人称単数形」との事だが、manners は複数では? んー、何だか不可解な事が続いて spirited away な感じだ… さっきの York は脚韻だが、こっちは頭韻 m を踏んだ諺。 スティングが「イングリッシュマンインニューヨーク」で一番伝えたいことは、 文化が全然違う土地でも、それでも自分の文化に誇りを持ち、自分らしく生きること。 歌詞にも音楽にも、哀愁が漂っていて、心に沁みてきます。 (あ、もしかして、当のスティングが嫌がったのかなー。

>

An Englishman in New York (イングリッシュマンイン ニューヨーク) の歌詞

"What a crime and not to be deported. "Ode to a burger" by Keats at his worst 歌詞の意味: 彼の最悪の時キーツの「ハンバーガーへのオード」 The hissing of omelettes the breaking of legs 歌詞の意味: オムレツのヒスノイズの脚の破壊 Don't shoot till you see the whites of their eggs 歌詞の意味: 卵の白身を見るまで撮影していません。 You pass a shop window and hear different kinds of music in each one. 目次 自我こそ人生の礎 スティングは、とにかく、Lyric(歌詞)がいい。 そして、歌詞が実にいい。 彼の詞に学ぶことも多かった。 曲のモデルとなったクリスプもまた、祖国ではゲイとして「illeagal」な存在となり、異国の地でもやはり合法的な「エイリアン」にしかなれない。 「犯罪って、どんな?」 僕は即座に聞き返した。 suffer「我慢する」• 您可以閱讀以下文本版本的 英國人在紐約 1。

>